九廣鉄道DL No.51保存のニュース
2004/04/25 Sun 02:58 +09:00 海外 > 香港
香港2004に掲載しているJacob Wongさんからの九廣鉄道にディーゼル機関車のトップナンバー51が保存される様子の写真を数点いただきました。1枚だけ右下に文字が入っていて??とは思ったのですが掲載しました。すぐJacobさんからメールが来て Photos of DL 51 - Important !! と。語学力はありませんが Important ! ぐらいはわかります。うしろにビックリマークが2つついていたので問題があるみたいなのですぐ消しました。会社のパソコンで (^ ^;)。
そうしたらまた Jacob さんからメールが来て「残念」と。 しかし便利な世の中になりました。英語はできなくてもインターネットのウェブページ翻訳で大体の意味はわかります。日本語を英語に翻訳もできて使ってみましたが、話し言葉なーには弱いですね。ちゃんとした丁寧な主語、動詞、術語がはっきりしてないと直訳になることもわかりました。それにしても助かりました。
それで Important !! と「残念」 のメールをゆっくり見ると、上の写真は Jacob さんが撮影したのではなく、ウェブ配信のニュースの画像であるようなのです。それで Important !! と。香港2004は Jacob さんが全部撮影したとコメントを入れていたのでメールをいただいたのだと思います。
ということは日本語がわかるか、私と同じようにウェブ翻訳を使っているのかなっ。まっ、画面の右下に文字が入っているのも理解できました。多分香港の通信社なんでしょう。掲載は問題ないようなので、ここに掲載します。
新しいページから文字はスタイルシートにしてみました。ネットスケープの方は行間などが反映されないと思います。最近はネスケのユーザーは少ないからいいかなっと。
- -
里帰り
2005/12/11 Sun 04:25 +09:00 海外 > 香港
香港2004のページに掲載している Jacob さんから、KCRのディーゼルが生まれ故郷のオーストラリアに里帰りのために船積みの情報と写真をいただきました。かなりの数がオーストラリアに戻るようです。
私は英語は話すのも読み書きも苦手なのですが、インターネットには便利なサイトのおかげで、なんとか意味は理解できます。いろいろありますが気に入ったのはエキサイトの翻訳ページ。窓に英語をペーストして翻訳のボタンを押すと訳してくれるので助かります。英訳もできます。「てにをは」と主語などをもれがないようにしっかり書くと英語に変えてくれます。
私は英語は話すのも読み書きも苦手なのですが、インターネットには便利なサイトのおかげで、なんとか意味は理解できます。いろいろありますが気に入ったのはエキサイトの翻訳ページ。窓に英語をペーストして翻訳のボタンを押すと訳してくれるので助かります。英訳もできます。「てにをは」と主語などをもれがないようにしっかり書くと英語に変えてくれます。
- -
1/1